How to read this site.

HOW TO READ THIS SITE: Please read this site clicking the label (ラベル) on the left side according the number 1, 2, 3, ... . If the label is written in English and Japanese, the contnet of the page is written in English and Japanese. The label only in English means the page written only in English. The label only Japanese means the page written only in Japanese. このサイトの読み方: ページの左側のラベルを番号順に(1, 2, 3, ... と)クリックしながら、このサイトを読んで下さるようお願いします。ラベルが日本語と英語で書かれている場合は、その頁の本文は、日本語と英語の両方で書かれています。日本語だけの場合は日本がのみで、英語だけの場合は英語のみで書かれています。

2011年4月7日木曜日

1. Purpose of this Blog (このブログの目的)

 In order to join the volunteer activity to help people in Sanriku area suffering from the huge disaster, Hajime Yoshino departed on March 18. 2011. from Yokohama for Minami Sanriku Town, which was attacked heavily by the Tsunami. "The World for SANRIKU" is one of results of this travel.  I wish this site develops under your cooperation so as to promote that THE WORLD supports the revival FOR SANRIKU.

吉野一は3月18日に東北関東大震災ボランティア活動に参加するために南三陸町を目指して旅に出ました。その結果の一つが、この「The World for SANRKU 」の立ち上げです。このサイトで、吉野が実際に見聞きした大災害と避難と復興への動きを報告いたします。また吉野か感じたこと考えたことも報告いたします。どうか読んでくださいますようにお願い申し上げます。このサイトが、みなさまのご指導とご協力により、大災害からの復興を支援するものとして、発展していくことを願っています。

2011年4月5日火曜日

2.1 Travel for Volunteer in Minami Sanriku Town attacked heavily by Tsunami

Introduction

Please allow me to apply my letters to my friend for the explanations of this blog page.  On March 18th 2011, I departed the travel from Yokohama City for Minami Sanriku Town in Tohoku area of Japan in order to join to the volunteer activities to help the refugees in Minami Sanriku area which was heavily attacked by Tsunami. Just before the departure, during the travel and after it, I wrote several letters to my friends in Japan and in foreign countries to inform them the stage of affairs of the areas attacked by Tsunami together with my activities, attaching several photos which I took during the travel.  I think these letters would be applicable to report the stages of affaires and the activities in the destroyed area which I  saw with my eyes and felt in my heart as reality.  The explanation begins with the first letter which I wrote to my friend just before my departure as below.
-------------------------------------------------------------------------------


Dear my friend,

I am sorry that I have not contacted with you so long time. As the first boy of the family, I had taken care of my mother with the best power who had suffered several serious diseases since many years.  In the last December, she went to heavenward finally in the age of 96.  As the managements after her death were almost over, I can now move myself actively as before including writing papers, traveling abroad and writing letters.

Let me write you that I am going to Miyagi prefecture of Japan, where Tsunami attacked its coast, to carry the eating articles in my Honda StepWagon and work for refugees as a voluntary helper.

The goal is Town Minami Sanriku Cho (South SANRIKU Town) where the amount of victims by Tsunami is largest.

The traffic for the place may be difficult because of jams or blocks and dangerous because of the up break of Fukushima Nuclear Plant which is newly located in the mid course.

However I would like to do my best.

Let me write you in the near future further more  about my experiences during this travel in order to inform the stage of affairs of this crisis more precisely.


As cell phone is not always available in the catastrophe area as many electric wave stations are broken, my message will  be dispatched only when my cell phone card catches enough electric waves.

With best wishes,

Hajime

Hajime Yoshino 
Professor of Law Emeritus
Meiji Gakuin University in Tokyo